Humpty Dumpty sat on a wall.Humpty Dumpty had a great fall.All the king's horses and all the king's menCouldn't put Humpty together again.
Humpty Dumpty se sentó en lo alto de un muro
y se cayó con un gran golpe al suelo.
Ni los caballos ni los hombres del rey
pudieron armarlo de nuevo.
Esta rima infantil inglesa era un acertijo (la solución era que Humpty Dumpty es un huevo) pero dejó de serlo cuando Lewis Carrol incluyó al personaje en Alicia y todos le vimos la cara.
(Si no se hubiese trepado al muro, no se habrÃa caÃdo. ¿Por qué un huevo se pone en peligro? ¿Acaso no tiene consciencia de su fragilidad?)
o o o o o O o o o o o
Humpty Dumpty entiende el trabajoso poema Jabberwocky, que Carrol compuso con palabras inventadas.Twas brillig, and the slithy tovesDid gyre and gimble in the wabe;All mimsy were the borogoves,And the mome raths outgrabe.
Brillaba, brumeando negro, el sol;agiliscosos giroscaban los limazonesbanerrando por las váparas lejanas;mimosos se fruncÃan los borogobiosmientras el momio rantas murgiflaba.Explica a Alicia algunas de esas palabras. Él comprende el sinsentido, quizá porque es un huevo sentado en lo alto de un muro. Y asà es lógico que se caiga porque, para él, ni un muro es un muro ni un huevo es un huevo. Y también es normal que después no tenga arreglo, es que no se puede ir por la vida entendiendo lo que otros no ven, explicando lo inexplicable y, para colmo, envuelto en una cáscara.
o o o o o O o o o o o
Pero Humpty también es un pedante, probablemente crea que la altura no es del muro sino suya propia, y de aquà a caerse sólo hay un paso. La pregunta es: ¿mejor un huevo pedante despachurrado en el paÃs de las maravillas o un huevo sumiso acostado en la paja del gallinero?
No importa, mañana será verano.